本文目录一览:

“美人卷珠帘,深坐蹙娥眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。”什么意思?谁写的...

唐 李白 美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。译文美人儿卷起珠帘一直等待,独坐深闺中双眉紧紧蹙起。只看见她两腮泪痕斑驳,不知道她心中恨的人是谁。

作者:李白 美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。【注解】:深坐句:写失望时的表情。 颦蛾眉:皱眉。【韵译】: 美人儿卷起珠帘等待等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。

意思是美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。出自《怨情》,是唐代诗人李白创作的一首五言绝句。

美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。出自唐朝诗人李白所写的《怨情》。原文 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。译文 美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。

《怨情》唐·李白 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。译文如下:美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。

表达痛恨一个人的诗句

唐代安邑坊女《幽恨诗》原文:卜得上峡日怨情人的散文诗,秋江风浪多。巴陵一夜雨,肠断木兰歌!译文:占卜得知出峡的那一天,大风大浪时常起在秋江。巴陵足足下怨情人的散文诗了一夜大雨,听到木兰歌我痛断肝肠。

被恨的人没有痛苦,恨人的人却遍体鳞伤。爱一个人是想把怨情人的散文诗他的名字刻在心里永不磨灭,恨一个人是想把他的名字刻在坟上永不磨灭。从现在起,我不会在忍让。不要令爱怨情人的散文诗你的人失望。

恨芳菲世界,游人未赏,都付与、莺和燕。 ——陈亮《水龙吟·春恨》译文:可恨这繁华似锦的世界,游人还未欣赏,却全都交给怨情人的散文诗了黄莺和飞燕。恨君不似江楼月,南北东西,南北东西,只有相随无别离。

《节妇吟寄东平李司空师道》唐代:张籍 君知妾有夫,赠妾双明珠。感君缠绵意,系在红罗襦。妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。知君用心如日月,事夫誓拟同生死。还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。

形容对一个人恨之入骨的古代语句 岂不知天下之人,皆愿生啖你肉 出自诸葛亮经典语录“骂王朗”。

李白的《怨情》“但见泪痕湿,不知心恨谁”表达了他怎样的感情?

这首诗以生动的笔致,含蓄地描绘出了一位痴情女子心中纠结不清、牵肠挂肚、百回千折的情感心理,诗人以一颗同情和懂得的诗心,写出了一位女子之美,不仅在蛾眉,更在一片苦涩纯真的相思之情。

“但见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。

“但见泪痕湿,不知心恨谁。”美人的眼中,流下了青春的韶华。“但见泪痕湿,不知心恨谁”历来为人称道。明明是思念,是爱一个人,却用了一个“恨”,所谓恨,是爱之极也。

请哪个好心人给我4首关于怨妇的诗啊```

1、西汉卓文君《白头吟》原文:皑如山上雪,皎若云间月。闻君有两意,故来相决绝。今日斗酒会,明旦沟水头。躞蹀御沟上,沟水东西流。凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白首不相离。

2、寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。——宋代:李清照《声声慢·寻寻觅觅》译文:苦苦地寻寻觅觅,却只见冷冷清清,怎不让人凄惨悲戚。物是人非事事休,欲语泪先流。

3、借问江潮与海水,何似君情与妾心?——白居易《浪淘沙》解释:我问这江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

李白的怨情中描绘了怎样的人物形象结合诗句作具体分析?

怨情 李白 美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。女子养在深闺,不能抛头露面,于是美人卷起珠帘外望,又回到深闺独坐,还不时皱起蛾眉。

李白的这首宫怨诗,虽曲名标有“怨”字,诗作中却只是背面敷粉,全不见“怨”字。无言独立阶砌,以致冰凉的露水浸湿罗袜;以见夜色之浓,伫待之久,怨情之深。“罗袜”,表现出人的仪态、身份,有人有神。

长相思,在长安。络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。上有青冥之高天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。

追求自由的一面,又有执著、深沉的一面。它的情感中感伤亦如影子一样与欢乐相随,诗人与社会的矛盾以及诗人性格自身的原因,使李白一些看似充满欢乐、飘逸洒脱的诗篇中,夹杂着失望的怅惘、焦虑的痛苦与孤独的感伤。

玉阶怨① 李白 玉阶生白露,夜久侵罗袜②。却下水晶帘,玲珑望秋月③。【注释】①玉阶怨:属乐府《相和歌辞·楚调曲》,从所存歌辞看,主要是写“宫怨”的。玉阶:玉石砌的台阶。②罗袜:丝织的袜子。

怨情原文及翻译

出自唐代李白怨情人的散文诗的《怨情》美人卷珠帘怨情人的散文诗,深坐蹙蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。译文:美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。

颦 一作:蹙) 但见泪痕湿,不知心恨谁。 唐诗三百首女子 译文及注释 译文 美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。 只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。

怨情全诗原文:美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦一作:蹙)但见泪痕湿,不知心恨谁。怨情全诗意思:一位佳人慢慢地卷起珠帘,然后坐下一直等待,双眉紧锁。只见她低落的泪痕打湿了两腮,不知道心里是恨别人还是恨自己。